多媒體翻譯是一個(gè)新生的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,是一個(gè)跨文化、語(yǔ)言的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域,如今已有著諸多翻譯公司涉及了多媒體翻譯,其中不乏有資深的多媒體翻譯公司。

那么翻譯公司是如何看待多媒體翻譯的?今天就有南京學(xué)府翻譯來(lái)為大家淺談下多媒體翻譯吧~
翻譯公司淺談多媒體翻譯
在翻譯公司涉及的多媒體翻譯服務(wù),主要包括配音翻譯、劇本翻譯和字幕翻譯,而其中的字幕翻譯則是多媒體翻譯公司的主要服務(wù)內(nèi)容,因?yàn)樽帜环g是能夠直接體現(xiàn)各地的文化傳播。
多媒體翻譯中的字幕翻譯
字幕翻譯是文化傳播的一項(xiàng)必要組成部分,優(yōu)質(zhì)的字幕翻譯可以讓其他國(guó)家更好的了解中國(guó)文化,而我們也可以更好地了解國(guó)外的民族風(fēng)情。
字幕翻譯既有文學(xué)翻譯的內(nèi)容,又有區(qū)別于其他文學(xué)翻譯的一些特點(diǎn)。字幕翻譯的功能應(yīng)該是在時(shí)間與空間的限制下,最大限度地傳遞原文的信息,同時(shí)實(shí)現(xiàn)原語(yǔ)與譯入語(yǔ)之間的文化轉(zhuǎn)換。字幕翻譯是實(shí)現(xiàn)口語(yǔ)向文本的轉(zhuǎn)換,是兩種語(yǔ)言形式的對(duì)接,所以字幕翻譯不僅僅是兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,在很大程度上要考慮到影視作品當(dāng)中的口語(yǔ)化的表達(dá),要符合說(shuō)話人的用語(yǔ)習(xí)慣,同時(shí)還要簡(jiǎn)潔、明快、易懂。
翻譯公司在進(jìn)行字幕翻譯時(shí),會(huì)考慮到源語(yǔ)者和接受者之間的文化差異、政治環(huán)境、社會(huì)環(huán)境、宗教信仰等方面的差異,如此才能在翻譯準(zhǔn)確的同時(shí),又能夠尊重當(dāng)?shù)亟邮苷叩娘L(fēng)俗習(xí)慣,才能更好的被接受,才能算是一個(gè)合格的多媒體字幕翻譯。
南京學(xué)府翻譯公司專(zhuān)業(yè)提供多媒體翻譯服務(wù)
南京學(xué)府翻譯公司成立于1999年,成立之初是一家傳統(tǒng)的翻譯公司,為國(guó)內(nèi)外企業(yè)提供傳統(tǒng)語(yǔ)言翻譯服務(wù)。但隨著多媒體行業(yè)的興起,學(xué)府及時(shí)跟進(jìn)時(shí)代潮流,經(jīng)過(guò)不斷努力,如今也是一家專(zhuān)業(yè)的多媒體翻譯公司。
如今學(xué)府作為一家專(zhuān)業(yè)的多媒體翻譯公司,在多媒體翻譯經(jīng)驗(yàn)上是非常豐富的,為國(guó)內(nèi)外客戶提供專(zhuān)業(yè)的配音翻譯、劇本翻譯和字幕翻譯服務(wù),是您所需求的翻譯公司!